今日はジョジョの日ですね!
もうシアハ出てきたし
先に元ネタをみていきましょー(  ・ิω・ิ)


wikipediaによると

シアー・ハート・アタック」 (Sheer Heart Attack) は、イギリスロックバンドクイーンスタジオ・アルバム。アルバム・タイトルは、日本語で突発的な心臓発作のことだが、隠語で「暗殺者のナイフ」あるいは「心臓を一突き」という意味があり、デジタル・リマスター版CD (EMI:TOCP-8273) の日本語解説ではこちらの意味とされている。



"Sheer Heart Attack"
「心臓を一突き」

Well you're just 17 and all you wanna do is disappear
You know what I mean there's a lot of space between your ears
The way that you touch don't feel nothin'

君はたった17歳で
消えたいと願ってる
わかるだろう
耳から耳までは結構な距離(があるだろ)
君の触り方じゃ何も感じない


※繰り返し
Hey hey hey hey, it was the DNA
Hey hey hey hey, that made me this way

ヘイヘイヘイヘイ、それはDNA
ヘイヘイヘイヘイ、それが俺をこうさせた


※繰り返し2
Do you know, do you know, do you know, just how I feel
Do you know, do you know, do you know, just how I feel

わかるかい、わかるかい、わかるかい、僕がどう感じるか
わかるかい、わかるかい、わかるかい、僕がどう感じるか
 

※サビ
Sheer heart attack
Sheer heart attack
Real cardiac
I feel so in-articulate

心臓へグサッ
心臓へグサッ
本当の心臓発作みたいだ
この想いを言葉にできない


Gotta feelin', gotta feelin', gotta feelin', like I'm paralysed
It ain't no, it ain't no, it ain't no, it ain't no surprise
Turn on the TV let it drip right down in your eyes

感じるよ、感じるよ、感じるよ、
痺れたみたいに
何も、何も、何も、何も驚きはしない
テレビをつけてさあその姿を
君の目にまっすぐ落として


※繰り返し

※繰り返し2

※サビ

※繰り返し2 

※サビ


〜文法・単語の解説〜

all S V / what S V
Sが〜すること全て / Sが〜すること

all you wanna do
直訳すると
あなたがしたいこと全て

what I mean
直訳すると
私が意味すること


paralyse
〜を麻痺させる、痺れさせる の意味
7部ジョニィが足を動かせないのもparalysedですね!


ain't no
ain'tはis not → isn'tの口語表現
not noがかぶってて、
文法的には正しくないですが
黒人、ラッパーはよく使ってますね。


〜解説〜
吉良がこの歌詞を
話してるみたいに意識して
訳してみました。


さて、この歌詞を読んでみて
第一印象としては
何が思い浮かびますか? 


ボーカルのフレディ マーキュリーは
バイセクシャルで
AIDSで亡くなったことで
有名だと思いますが、


なんとなく、彼の若かりし頃の
セクロスについての歌
なんじゃないかな〜って思います。


いつからバイだったか知りませんが
ティーンの頃は悩みが
多かったんじゃあないですか?


耳から耳までは結構な距離がある
耳と耳の間にあるもの=脳みそ
頭使えよ

って意味だと解釈します。

そうすると、
盗んだバイクで走り出そうとしてる
フレディを連れ出そうとしてる
パートナーかなんかに
挑発してるような…


DNA=遺伝子=生まれ持ったもの
が俺をこうさせた、俺を作った
と、今の自分を否定して
何かのせいにしたいんでしょうか?


自分の孤独やセクシャリティについて
お前にはわかるのか?
と問いかけてる? 


パートナーや周りのリアクションに
ショックを受けて
心臓発作のようと比喩?


痺れたみたいだの頃は
心が何も感じられなくなって
だから何があっても驚かないのかな?


そして1番わからないのは
テレビをつけて映ったものは
なんだったのか?
テレビの映像というより
テレビに反射している
フレディ自身を
相手に見て欲しかったのかも?


という勝手な考察ですw

作詞はロジャーなんですけどねw

和訳するときは
情景を思い描くのが大事だと思います
\\٩( 'ω' )و ////